jueves, 11 de noviembre de 2010

Coreano a español: Cine (1) 한서 번역/ 영화 (1부)

작업의 정석 * Manual de seducción (O Kihwan, 2006).









Transcripción de los nombres coreanos

Las transcripciones
[1] elegidas para los nombres de estos textos pueden dar lugar a dudas en su pronunciación. Los probables puntos dudosos y su pronunciación aproximada serían:

- “ô”: abierta; sonido entre la [o] y la [e] del español. Aprox. como en inglés “sunday.”
- “o”: algo m
ás cerrada que la [o] española, como acercándose a una [u].


- “h”: aspirada, como en inglés “hand”.
- “j”: como en inglés “jingle”.
- “k”: entre “guitarra” y “kilo”.
- “sh”: como en inglés “ship”.

- “u”: como en español “uva”.
- “w”: como en inglés “wonder”.




Escenas


En una primera fase de “tanteo”, los protagonistas intentan sorprenderse mutuamente desplegando sus habituales estrategias de seducción “fulminante”, ampliamente ensayadas y que ambos creían infalibles. Pronto, los dos comprenden que van a tener que emplearse a fondo para ganar esta partida...
La escena elegida resume la frenética lucha que tendrá lugar a partir de ese momento, y en la que los contrincantes, sin romper una exquisita formalidad, buscarán continuamente en sus chisteras ese truco que desequilibre el juego a su favor.



Secuencia I. La biblioteca.

[Plano general del salón, impecable excepto por unos pocos libros que hay por el suelo; en un lado destaca un enorme mueble biblioteca, tan alto que hace falta una gran escalera para alcanzar las estanterías superiores.]

MINJUN. Adelante (...) Ay, lo siento
[cogiendo los libros del suelo]. Tenía que haber recogido esto un poco... -sonrisa forzada.

JIWÔN. Oh, por favor... Pero si está perfecto...
(
Mira a su alrededor. Gesto de admiración ante las dimensiones de la biblioteca
.)
Madre mía, ¡qué cantidad de libros!...


MINJUN. Ah...Qué va, esto no es nada... [recorre las estanterías con la mirada; gesto de indiferencia, como haciéndose el interesante].
Lo que hay aquí es lo que se salvó de la última mudanza. Antes sí tenía bastantes, pero me deshice de la mayoría. Se veía mucho trasto...Es que soy adicto a la letra impresa... y no estoy a gusto si no tengo algo que leer (...)
Dame un segundo, voy a cambiarme de ropa y enseguida vuelvo.

JIWÔN. Vale...
(Sin dar crédito a sus ojos, Jiwôn se acerca a la biblioteca para echarle un vistazo de cerca.
)
Pero qué pasada...
[coge un libro de la estantería; se sorprende al encontrar el Simatiga (“ausencia de posesiones”), libro de contenido filosófico budista.]
“Jo, ¡¿hasta estas cosas lee?!...”.
(Pero mayor será su sorpresa al hojear el libro. Las tapas son falsas y esconden una versión manga del cuento El Príncipe del Té. Lleva la etiqueta de préstamo de Dooly, una biblioteca especializada en
cómics, y otro adhesivo advierte “se ruega respetar la fecha de devolución”. Jiwôn cambia el gesto por completo; sospecha del contenido de la librería entera.)


Pero esto, ¿qué es?...¿A que son todos de pega...?



Secuencia II. La cena.


[La cocina y la mesa forman una isla en medio del salón. Minjun se ha cambiado y está dando los últimos retoques a la cena. Jiwôn espera sentada a la mesa.]



MINJUN. Un minuto y listo...
JIWÔN [con una amplia sonrisa]. ¡Qué bien...!
(Minjun coge una botella y echa un chorro en una cuchara. Jiwôn se fija en la etiqueta de la botella: Vinagre de sidra. Se queda pensativa un instante. Su sonrisa revela que tiene un plan.)
MINJUN
. Nuestro plato especial de hoy: ¡spaghetti carbonara!...
JIWÔN
[en voz baja, dedicando a Minjun una amplia sonrisa y aplaudiendo]. ¡Bieeen!
(...)


JIWÔN [inspirando para apreciar el aroma del plato]. ¡Mmm!...
(
Minjun saborea una copa de vino mientras espera a que Jiwôn pruebe su plato estrella. Seguro de su éxito, se permite bromear:)
Espero que no te desmayes con este plato...
(Piensa). ”No he visto chica que no se derrumbe directamente al probar esto...”.


(Jiwôn prueba los spaghetti y mastica muy despacio. Minjun espera su reacción.)
JIW
ÔN. Minjun Shi [2]...
MINJUN.
¿Sí; dime? ...
JIWÔN. Una cosa; ¿por casualidad no
habrás usado... vinagre de sidra?
MINJUN. Pues...sí; ¿por qué?
JIWÔN. Oh, vaya; ya me lo parecía... Es que...me da alergia.
(Con cara de póker, Minjun mira fijamente a Jiwôn sin saber qué decir).
(Piensa). “¡¿Alergia al vinagre de sidra?!...

JIWÔN: El de caqui no, pero el de sidra sí...
JIWÔN [para sí misma]. ”¿Tan fácil te has creído que soy, pequeño?...”.
(Aún boquiabierto, Minjun se dice:) ”De verdad, esta tía tiene salida para todo...”.
Ah, ¿sí?...
Y ahora qué hacemos...No lo sabía... Espera, te hago otro en un momento. (Coge el plato de Jiwôn, que lo sujeta.)
No, no te preocupes; yo como ensalada y ya está...


(Cambiando el gesto de perplejo a sombrío, Minjun mira hacia un lado. Jiwôn prueba la ensalada.)


JIWÔN: ¡Mmm! ¡Está genial! (sonríe).
(En el rostro de Minjun, la confusión desaparece y se dibuja una sonrisa irónica.
)
MINJUN. Jiwôn Shi...
JIWÔN
[sonriente]: ¿Sí?
MINJUN. Es que...¿Sabes? La ensalada también lleva vinagre de sidra...
(Jiwôn no sabe dónde meterse. Trata de esconder el “¿qué digo ahora?”tras una exagerada risa tipo “¡¡qué graciosa casualidad!!”. Aun prolongando la risa, necesita unas décimas de segundo más para encontrar un parche con que tapar el roto).
Bueno, si lo tomo con verduras no hay ningún problema...

(Minjun le devuelve una sonrisa muy formal que no puede esconder el “me vengaré...” que revela el brillo de sus ojos.)

(...)











[Mientras Minjun prepara el té, Jiwôn espera en un sillón doble con hermosas vistas nocturnas a los rascacielos de Seúl. El hilo musical susurra una música romántica y sosegada. Vencida por el sueño, Jiwôn empieza a dar cabezadas. En una de ellas pierde el equilibrio y cae sobre la otra mitad del sillón, que se desplaza de su sitio. Se reincorpora rápidamente. Disimulando, Sonríe a Minjun, que llega en ese momento empujando el carrito del té.]

MINJUN [mostrando una cajita]. Este té lo encargué directamente en la India; es que el que compras aquí tardan mucho en traerlo, y gran parte del aroma se pierde por el camino...
(
Dicho esto, coge la tetera e instintivamente aparta la mano con un gesto brusco.)
¡Ah, cómo quema...!. (Al oír la risa de Jiwôn, se vuelve hacia ella).
¡Cómo quema! (repite, en voz baja. Ambos ríen.)

MINJUN [sentado junto a Jiwôn y ofreciéndole una taza de té]. Dice una leyenda europea que, si en una noche de luna llena, como ésta, se agita el té negro con una cucharilla de plata, aparece una bella ninfa...
(
Jiwôn escucha atentamente. Tras una pausa Minjun añade, dirigiendo la mirada a la ventana como si quisiera adivinar el tiempo):

Pero esta noche no creo que la magia surta efecto...
[pausa intencionada], porque ya hay una bella ninfa aquí a mi lado... ho, ho [ríe; Jiwôn también le regala una sonrisa coqueta antes de pasar al contraataque; en tono romántico, se dirige a Minjun, que ha inclinado ligeramente el cuerpo hacia ella. Cada uno sostiene su platito y su taza de té].

JIWÔN.
Minjun Shi...
MINJUN. ¿Sí?...
JIWÔN. Parece que tienes una gran afición por los cómics...
[Sin decir palabra, Minjun pierde progresivamente la sonrisa.].
Yo también conozco El Príncipe del Té....

(Con cara de circunstancias, Minjun empieza a alejarse. Jiwôn continúa, fingiendo que el detalle le parece muy interesante):

Y sacas los libros de Dooly...



(
Perplejo, Minjun empieza a alejarse de Jiwôn, recuperando su espalda la posición original sobre su asiento. Sin soltar la taza, mira hacia el lado opuesto. Jiwôn no da tregua; añade, mirando la cucharilla):
El caso es que esto no parece plata...Más bien acero inoxidable...
(
Antes de probar el té, se lo acerca a la nariz. Sonríe. ¡Mmm, qué bien huele...!)

MINJUN [recuperando la sonrisa y volviendo a mirar a Jiwôn]: ¿Verdad que sí?...
(Pero Jiwôn vuelve a la carga):
Lo malo es que...tengo un poco de insomnio. Si tomo cafeína me cuesta dormirme.
[Deja la taza sobre la mesa]. ¿No lo tendrás descafeinado?...
[
En actitud formal, Minjun niega con la cabeza. A falta de palabras, su gesto lo dice todo: se ha quedado sin manga donde buscar ases...]


Secuencia IV. En el coche.




[Más tarde, Minjun va conduciendo por las calles de Seúl. A su lado, Jiwôn duerme plácidamente. Minjun va pensando en voz alta]:
¿Insomnio? Tiene gracia... Cualquiera que la viera pensaría más bien que le he echado un somnífero en el té...

(...)










[1] Estamos acostumbrados a que las transcripciones de nombres coreanos sigan uno de los sistemas adaptados a la fonética del inglés. Actualmente tomo parte en el desarrollo de un sistema muy sencillo pero –espero- práctico, que se adapte a la fonética castellana, con el fin de usarlo en futuras traducciones. Por el momento, he optado provisionalmente por una versión modificada de uno de los sistemas adaptados al inglés, el de McCune-Reischeuer.




[2] Shi (): Expresión de respeto equivalente a Sr., Sra. o Srta.; en coreano se usa como tratamiento de respeto con un grado medio de formalidad. Equivalente al japonés san ().






Texto original
(Fuente: Chungeorahm productions).


민준: , 미안해요. 미리 정리 했어야 하는 건데.
지원: 아니요, 깨끗한데요 ...근데 책이 정말 많네요.
-
아우, 많긴요... 이거 너무 같아서... 지난 이사 버리고 남은 건데요, . 제가 활자중독증이라서 뭔가를 읽고 있지 않으면 불안 해서요.
잠깐만요, 갈아입고 게요.
-
(...)
...장난 아니다...
(...)
이런 것도 읽고?...
(...)
봐라, 이봐라, 내가...
뭐야, 이거 가짜 아냐, 이거?...
(...)
어라...의이구, 쓴다, !

[...]

-
지원씨, 잠깐만 기다려요.
-
. (...)
-
오늘 스페셜, 까르보나라 스파게티.
-
!!...
-
지원씨, 이거 먹고 기절하면 큰일인데...
내가 이거 먹고 쓰러진 여자 못봤다].
-
민주씨, 혹시...사과 식초가 들어갔나요?
-
그런데요? 왜요?
-
, 어쩐지, 제가 사과 식초 알러지가 있거든요. 식초는 괜찮은데.
내가 그렇게 쉽게 보여?”
- ”
정말 가지 가지 한다...”
, 그래요, 어떻하지, 이거 몰랐는데. (...) 다시 만들어 줄게요.
-
아니에요, 괜찮아요. 그냥 샐라드 먹을 게요. (...) ! 너무 맛있어요!
-
, 지원씨!
-
?
-
샐러드에도 사과 식초 들어갔는데.
-
하하... (...) 야채랑 먹으면 괜찮아요...

(...)

인도에서 직접 주문을 해서 구한 차예요. 아무래도 국내에서 구하는 차들은 유통과정이 길다 보니, 향이 많이 손실돼서요. (...) , 뜨거! 뜨거! 하하...
(...)
유럽에선 오늘 처럼 보름달 뜨는 밤에 스푼으로 홍차를 저으면 귀여운 요정이 나온다는 전설이 있죠. 하지만 오늘 밤엔 마법이 통하지 않을 같네요. 이미 옆에...귀여운 요정이 있으니까.
-
민준씨...
-
?
-
만화를 좋아하시나 봐요. ‘홍차 왕자저도 봤었는데. 책은 둘리 도서대여점에서 빌리시나 봐요...
이거 아니고 스터인리스 스틸 같은데.
! 향이 좋네요...
-
그렇죠?
-
근데 어쩌죠? 제가 카페인을 먹으면 잠을 자거든요, 불면증이 있어서.
디카페인은 없나요?

[...]

불면증...? 아이고, 누가 보면 내가 홍차에 알겠다...




Traducción: Luis A.F.A., 2006

No hay comentarios:

Publicar un comentario